Примерное время чтения: 5 минут
123

Никакой латиницы? Вывески на английском не меняют, о штрафах не сообщают

Еженедельник «Аргументы и Факты» № 10. АиФ-Пенза 11/03/2026
Ресторан Big Pig «Большой свиньёй» пока не стал.
Ресторан Big Pig «Большой свиньёй» пока не стал. / Анна Логинова / АиФ

С 1 марта в России вступают в силу новые требования к визуальной информации: вывески, указатели, стенды и афиши должны быть на русском языке.

Застройщиков это тоже касается: называть жилищные комплексы в рекламе иностранными словами теперь нельзя. Как закон отразится на обычных людях? Есть ли исключения? Как это будет реализовываться и не началось ли переименование уже сейчас?

В ожидании «Сахи»

В Сети появилось видео, где сгенерировано то, как некоторые пензенские названия заведений будут выглядеть, когда их владельцы избавятся от табличек на латинице. Так, мясной ресторан Big Pig станет «Большой свиньёй», клуб SOHO — «Сахой», а гриль-бар Craft переименуют в «Рукодела». Пензенцы иронизируют. В том числе и потому, что пока иностранные названия на месте, никаких изменений. И у магазинов, и у застройщиков.

А вот название ресторана
А вот название ресторана «Бургер Кинг» в Пензе пишется правильно: крупно — по-русски, и мелко — по-английски. Фото: АиФ/ Анна Логинова

Надолго ли? В Сети уже можно найти множество предложений «обновить вывеску» в соответствии с новым законом. Студии 3D-печати предлагают быстро и аккуратно подогнать английские названия под новые требования. Можно сделать полностью новую вывеску, можно внести некоторые изменения, можно переписать название, убрать лишнее, добавить необходимое. Цена зависит от самой услуги, срока выполнения (за срочность надо будет доплачивать), размера вывески. Нужно поторопиться или можно повременить?

Следить за выполнением данного закона должны Роспотребнадзор и ФАС. На сайтах региональных отделений информации о выявленных нарушениях нет. Собственно, наверное, поэтому и менять англоязычные названия не торопятся.

У Ростикса висит вывеска на английском.
У «Ростикса» висит вывеска на английском. Фото: АиФ/ Анна Логинова

Только после русского

Пользователей Сети интересует, коснутся ли их ново­введения? В переписке английские слова упоминать можно, в разговоре тоже, а на авто в качестве наклейки? А табличку с надписью Sale?

У этого ресторана вывески также осталась на латинице.
У этого ресторана вывески также осталась на латинице. Фото: АиФ/ Анна Логинова

«На обычных людей этот закон не распространяется никак, — пояснил юрист Ассоциации потребителей Пензенской области Станислав Яшин. — Речь идёт только о вывесках. И даже там есть исключения: они касаются товарных знаков, фирменных наименований и слов, у которых нет аналогов на русском. Сам этот закон не означает, что английские слова должны быть исключены полностью: если у слова или фразы на вывеске есть перевод, то английские слова можно оставить. При этом шрифт английских букв должен быть мельче. Если вы используете в информации другие языки, они должны идти только после русского текста. Товарные знаки, фирменные наименования, домены и промокоды можно оставлять без перевода».

Оцените материал
Оставить комментарий (0)
Подписывайтесь на АиФ в  max MAX

Также вам может быть интересно

Топ-5 читаемых

Самое интересное в регионах